Sunday, December 29, 2013
Friday, December 27, 2013
It's Out! Myfunlife has released its first Mobile App! And it is going to Viral Fast! The time is NOW!
It's Out! Myfunlife has released its first Mobile App! And it is going to Viral Fast! The time is NOW! Join at: http://bit.ly/1edyndp
Wednesday, December 18, 2013
THE 10 MOST BEAUTIFUL RESTAURANTS IN LISBON....
THE 10 MOST BEAUTIFUL RESTAURANTS IN LISBON
OS 10 MAIS BELOS RESTAURANTES DE LISBOA
RESTAURANTE TAVARES
The country’s oldest restaurant opened in 1784 and is a trip back in time despite its contemporary cuisine distinguished with a Michelin star. The golden walls, the chandeliers, velvet chairs and Venice mirrors make up the interior that has welcomed major local and international names such as writers Eça de Queiroz and Camilo Castelo Branco, singer Amalia Rodrigues, Cary Grant, Eisenhower, and Ernest Hemingway.
O mais antigo restaurante do país abriu em 1784 e é um autêntico cenário de outros tempos apesar da sua cozinha contemporânea premiada com uma estrela Michelin. As paredes douradas, os lustres, os cadeirões de veludo e os espelhos de Veneza compõem o espaço que já recebeu grandes figuras portuguesas e internacionais como Eça de Queiroz, Camilo Castelo Branco, Amália Rodrigues, Cary Grant, Eisenhower e Ernest Hemingway.
RESTAURANTE CASA DO ALENTEJO
The former residence of the Viscounts of Alverca built in the 1800s in Moorish style is now occupied by a cultural association of Portugal’s Alentejo province and its restaurant. Passing through a beautiful courtyard and up the stairs with large stained glass windows you arrive at two fabulous rooms. The biggest one is the former rococo ballroom decorated with mirrors, a large ceiling fresco, and sculptures of allegorical figures.
Na antiga residência dos viscondes de Alverca, construída no século XIX em estilo mourisco, instalou-se a associação Casa do Alentejo e o seu restaurante. Passando um belo pátio interior e subindo as escadas com grandes janelões de vitrais chega-se a dois fabulosos salões. O maior é o salão nobre com uma decoração rococó em que se misturam espelhos, um grande fresco no teto e esculturas de figuras alegóricas.
RESTAURANTE CERVEJARIA TRINDADE
The refectory of a convent founded in 1294 was transformed into a beer hall in 1836 and is now known as much for its beautiful tile panels as for its traditional cuisine. The beauty and originality of the tiles make this restaurant a true Lisbon monument.
O refeitório de um convento fundado em 1294 foi transformado em cervejaria em 1836 e é agora conhecido tanto pelos seus belos painéis de azulejos como pela sua cozinha tradicional. A beleza e originalidade dos azulejos fazem deste espaço um autêntico monumento da cidade.
RESTAURANTE VALLE FLOR
Rococo mirrors, chandeliers, armchairs, marble-and-bronze columns, and silk curtains adorn this luxurious space that is one of the finest restaurants in town. It’s found in an 1800’s palace that is now a hotel.
Espelhos rococó, lustres, poltronas, colunas de mármore e bronze, e cortinas de seda decoram este luxuoso espaço que é um dos mais requintados restaurantes da cidade. Está instalado num palácio do século XIX que é agora em hotel.
RESTAURANTE ESTÓRIAS NA CASA DA COMIDA
One of the most acclaimed restaurants in the city for over three decades, this space was restyled in 2012 with three different dining rooms and a terrace. Soft colors, books, tile panels and comfortable sofas combine to create a classic elegance with modern refinement.
Um dos restaurantes mais reconhecidos da cidade há mais de três décadas, este espaço renovou-se em 2012 com três salas de refeições diferentes e ainda um jardim interior. Entre tons suaves estão livros, painéis de azulejos e sofás confortáveis que misturam uma elegância clássica com um requinte moderno.
RESTAURANTE TÁGIDE
It offers one of the most beautiful views of Lisbon which serves as backdrop of an interior that preserves the charm of yesteryear. The building features 17th-century stone fountains and 18th-century tile panels and chandeliers that blend with contemporary elements added in a renovation in 2007.
Oferece uma das mais belas vistas de Lisboa que serve de pano de fundo do espaço que mantém um charme do passado. O edifício pombalino apresenta fontes de pedra do século XVII, painéis de azulejos e lustres do século XVIII que se misturam com elementos contemporâneos acrescentados numa remodelação em 2007.
RESTAURANTE OLIVIER AVENIDA
This restaurant has always made a great effort to create a refined ambience and in late 2012 it decided it was time for a makeover. It kept some of the original chandeliers and furniture but added elements inspired by French Romanticism and the New Gothic. That includes a bizarre image of a golden skull on a wall but the velvets and mirrors create one of the most elegant spaces in the city.
Este restaurante sempre fez um grande esforço para criar um ambiente de requinte e nos finais de 2012 voltou a inspirar-se numa renovação. Manteve os lustres e algum do mobiliário antigo mas adicionou peças inspiradas no romantismo francês e no novo gótico. Inclui uma bizarra imagem de uma caveira em ouro na parede mas entre os veludos e os espelhos cria-se um dos espaços mais elegantes da cidade.
RESTAURANTE SANTO ANTÓNIO DE ALFAMA
This could have been another traditional Alfama restaurant but it is not. Instead, the various rooms spread over three floors are covered with photographs of national and international celebrities, some of them former visitors. The long wooden tables are lit by candles.
Podia ser mais um típico restaurante de Alfama mas não é. Aqui as várias salas distribuidas por três pisos estão cobertas de fotografias de celebridades nacionais e internacionais, algumas delas clientes do restaurante. As mesas corridas em madeira são iluminadas por velas.
RESTAURANTE XL
For nearly two decades this restaurant has presented a tasteful décor in a classic style with soft colors. Candelabra illuminate the space that includes a wall of wine bottles.
Com cerca de duas décadas de vida, este restaurante tem uma decoração cuidada num estilo clássico em tons suaves. Candelabros iluminam o espaço que inclui uma garrafeira numa das paredes.
RESTAURANTE ALCÂNTARA CAFÉ
This converted warehouse has a dark interior that maintains the industrial architecture mixed with a rather theatrical décor in neo-classical style. Replicas of classical statues (such as the famous 2-meter-tall Victory of Samothrace on display at the Louvre) face the dining area with large windows, velvet curtains, and steel doors.
Este antigo armazém tem um interior escuro que mantém a arquitetura industrial misturada com uma decoração teatral em estilo neo-clássico. Cópias de estátuas clássicas (como a famosa Vitória de Samotrácia de dois metros de altura exposta no Louvre) encontram-se viradas para o espaço de grandes janelas, cortinas de veludo e portas de ferro.
Sunday, December 15, 2013
Saturday, December 14, 2013
MyFunLIFE Compensation Plan
ATTENTION!!
Something BIG is happening!
I'm looking for 5 MORE motivated, business minded people who want to earn some serious $$$. I'm leading Company expansion here. Let's show this city how to make $1,000s a week in a new, legal way. Contact me now for info. Serious inquires only.
Click Here=>http://bit.ly/1e36wzL
Friday, December 13, 2013
Thursday, December 12, 2013
Wednesday, December 11, 2013
Subscribe to:
Posts (Atom)